Читальный зал
Кстати, об оккупации: евреи, учите арабский
31.07.2014 Году в 2002-м в секторальный отдел крупного израильского рекламного агентства пришла дама с папочкой. Там лежали результаты социологического исследования, проведенного по новейшей высокоточной методике, с раздельными кабинетами и перекрестными опросами-допросами. Дама с порога взяла быка за рога: «Вопреки распространенному мнению, подавляющее большинство выходцев из СНГ, проживающих в Ашдоде, смотрят первый и второй каналы израильского телевидения».
Сотрудники рекламного агентства недоверчиво хмыкнули – одни сами проживали в Ашдоде, у других там имелись родственники. Пристрастия русскоязычных телезрителей им были знакомы не понаслышке. На телеэкранах тех, кому за сорок, Хаим Явин и Яаков Эйлон если и возникали, то в секундном промежутке между переключением с ОРТ на НТВ. Но визитерша была неумолима. Из папочки выхватывались и демонстрировались графики, опросники, вереницы цифр и столбцы имен: да-да, 87% ашдодцев от 1-го и 2-го каналов ИТВ ну просто глаз отвести не могут.
И тут поднял руку начальник секторального отдела: «Простите, а на каком языке проводился опрос?» Оказалось, что на иврите.
Сенсационные результаты были достигнуты очень просто. Когда немолодого «гомо советикус» вызывают в социологический центр с охранниками на входе и разноцветными экранами внутри, усаживают в кожаное кресло и на государственном языке строго спрашивают, смотрит ли он «Мабат», слушает ли Шломо Арци и читает ли «Едиот ахронот», опрашиваемый с готовностью рапортует: «Да!» А про себя в лучших советских традициях думает: «Черт его знает – официальная контора, неправильно ответишь, могут и пособия лишить...»
Это затянувшееся предисловие призвано подвести читателя к следующему очень простому выводу: адекватная оценка арабо-еврейского конфликта невозможна без знания арабского. Возьмем, к примеру, телеканал «Аль-Джазира». Министр иностранных дел Авигдор Либерман назвал «Аль-Джазира» рупором движения «Хамас» и призвал прекратить ее вещание в Израиле. Свободолюбивые граждане, которые знакомы исключительно с англоязычной версией телеканала, недоуменно пожимали плечами: «Аль-Джазира» выглядит вполне пристойно и сбалансированно, зачем затыкать ее одетым по последней европейской моде сотрудникам рты, у нас же тут не Россия!
Стоит прочесть несколько сводок «Аль-Джазира» в оригинале: израильская военная операция в секторе Газа называется не иначе как «аль-удван аль-исраили», «израильская агрессия».
Корреспонденты, вещающие из столицы Израиля, постоянно указывают, что местом их пребывания является не нейтральные Западный или Восточный Иерусалим, а вполне конкретный и несущий четкую окраску «Аль-Кудс аль-мухталла», «оккупированный Аль-Кудс».
Кстати, об оккупации. Немало наших соотечественников по сей день верят, что таковая «оккупация» началась в 1967 году, и если уйти к соответствующим границам, мир, любовь и возможность искупаться на пляже Бейрута гарантированы. Так вот, в арабских СМИ прилагательное «оккупированный» распространяется на Хайфу, Ашкелон и даже на основанный сто лет тому назад Тель-Авив.
Ежели кто думает, что поселенцы проживают исключительно в Кирьят-Арбе, Ариэле и прочих населенных пунктах за зеленой чертой, эти географические стереотипы развеивает недавний ролик, показанный телеканалом «Аль-Акса», официальным рупором «Хамас». Его авторы угрожают поразить ракетами южные города Израиля, о чем предупреждают – внимание 0150 «поселенцев Беэр-Шевы».
И если относительно либеральный канал «Аль-Джазира» использует прилагательное «израильский», упоминая ЦАХАЛ, полицию и тому подобные структуры, мейнстримная арабская пресса, не утруждающая себя играми в сбалансированность, Израиль и производные от него не использует совсем – в ход идут исключительно «оккупационные силы», «сионистская полиция» и тому подобное. Израилю отказано не только в праве на существование, но и на упоминание.
Владение языком необходимо и для адекватной оценки арабских граждан Израиля. На родном языке они именуют себя по-разному: «арабы 1948 года», «палестинцы 1948 года» (т. е. жители той Палестины, которая была оккупирована в 1948 году – прим. автора), наконец, «арабы внутренней [части Палестины]». Но вот израильскими арабами, сюрприз, они себя не называют. Неслучайно «Куль аль-араб», одна из популярных арабских газет, выходящих в Израиле, не так давно сменила доменное имя с «сионистского» co.il на нейтральный net.
Судить об арабах по их представителям, общающимся по-английски в эфире «Аль-Джазира» или по-русски на мероприятиях «Женевской инициативы» и прочих структур, – все равно, что в середине 70-х верить таким интеллигентным, милым и совершенно не воинственным сотрудникам советской службы Иновещания. Авторитарные общества славятся умением создавать потемкинские деревни и озвучивать (но исключительно на экспорт) то, что от них хотят услышать.
Поэтому если у вас есть свободное время, потратьте его на изучение арабского. Пройдите несколько уроков по самоучителю, освоив буквы и огласовки. Заучите наизусть разговорник. Скачайте и активно используйте приложение And Bible, которое дает возможность на одном экране читать параллельные переводы Библии. Наконец, изучайте новостной сайт IrinNews, где все заметки снабжены ссылкой на англоязычную версию. За год можно запросто дойти до уровня, позволяющего читать арабскую прессу и окончательно избавиться от розовых мечт в отношении наших соседей, которые думают одно, говорят другое, а на иностранном языке пишут третье. Не забывая в промежутках обстреливать ракетами «оккупированную Палестину», от Эйлата до Кирьят-Шмоны.
Шауль Резник, блогер
polosa.co.il
Наверх
|
|